It was assumed that classroom time must be 100% in the target language to optimize input and output.
The global ELT industry benefited from monolingual textbooks and native-speaker teachers who did not speak the local languages of their students. A monolingual approach allowed the same materials and teachers to be deployed anywhere in the world. translation in language teaching guy cook pdf free work
To implement Cook's theories without falling into the trap of old-fashioned, demotivating grammar-translation drills, educators can use modern, interactive techniques: It was assumed that classroom time must be
The book presents translation as serving three fundamental roles: an aid to language acquisition, pedagogy, and testing; a contribution to student needs, rights, and empowerment; and an educational insight into relationships between languages and cultures. Crucially, Cook distinguishes between learning translation (the old GTM approach) and using translation to learn . This shift—from translation as a product to translation as a process—is the conceptual heart of his proposal. To implement Cook's theories without falling into the