Why does this quote hit harder in Spanish? Bukowski wrote in English, but "A veces estoy tan solo que tiene sentido" has a rhythm that English lacks.
" " (often cited in English as You Get So Alone at Times That it Just Makes Sense charles bukowski a veces estoy tan solo que tiene sentido
"Salí de ahí", dijo en alguna ocasión refiriéndose al trabajo fabril y a la vida convencional, "y entonces la gente empezó a llamarme escritor, que era precisamente lo que yo no quería ser: quería ser poeta". Esta declaración de intenciones encierra todo su ideario: la autenticidad frente a la pose, la experiencia real y descarnada frente a la literatura elevada. Why does this quote hit harder in Spanish